•  
    GEISTES- UND SOZIALWISSENSCHAFTEN
    ISLAMWISSENSCHAFT

    Ziryab

    INTERNATIONALE ENTWICKLUNG
    ALTERNATIVE MEDIZIN

    Übersetzungen Deutsch / Englisch / Französisch

    Slider Background
  •  
    GEISTES- UND SOZIALWISSENSCHAFTEN
    ISLAMWISSENSCHAFT

    Ziryab

    INTERNATIONALE ENTWICKLUNG
    ALTERNATIVE MEDIZIN

    Übersetzungen Deutsch / Englisch / Französisch

    Slider Background
  •  
    GEISTES- UND SOZIALWISSENSCHAFTEN
    ISLAMWISSENSCHAFT

    Ziryab

    INTERNATIONALE ENTWICKLUNG
    ALTERNATIVE MEDIZIN

    Übersetzungen Deutsch / Englisch / Französisch

    Slider Background
Werdegang

Team Member

Clémence Delmas

… in Ländern: Frankreich (Heimatland), Deutschland (1998-2007), Schweiz (seit 2015), Niger (2007-2010), Senegal (2012), Marokko, Türkei.

… in Sprachen: Französisch, Deutsch, Englisch (Spanisch, Arabisch).

… in Nationalitäten: französisch, deutsch.

… in Studienabschlüssen: Politikwissenschaft, Germanistik/Anglistik.

… in Jahren der Berufserfahrung: 20.

Lokalisierung: Chaumont, NE, Schweiz

Weitere Informationen
Leistungen

Übersetzung

Ich übersetze Ihre englischen oder deutschen Texte in meine französische Muttersprache. Übersetzungen ins Deutsche oder Englische lasse ich von sorgfältig ausgewählten Kollegen durchführen.

Lektorat

Ich prüfe auf Französisch geschriebene oder übersetzte Texte auf Terminologie, Schlüssigkeit und Stil. Spezialisiert bin ich hier auf Verfasser mit Muttersprache Deutsch oder Englisch.

Korrektorat

Ich korrigiere auf Französisch verfasste oder übersetzte Texte auf Rechtschreibung, Grammatik, Syntax und Zeichensetzung. Auf inhaltliche Fragen wird beim Korrekturlesen nicht eingegangen.

Sonstiges:

Wenn Sie Arbeit oder Geschäftspartner in Frankreich suchen, eine gemeinsame Tagung mit dortigen Einrichtungen veranstalten möchten, eine Literaturrecherche Literaturrecherche in französischer Sprache durchführen oder ein Projekt im Rahmen des Deutsch-französischen Jugendwerks (DFJW) organisieren möchten, wenn Sie von einer französischen Initiative gehört haben, die auch für Deutschland interessant sein könnte, dann stehe ich Ihnen mit meinen sprachlichen, wissenschaftlichen und technischen Kompetenzen gerne zur Seite.

background

Fachgebiete

GEISTES- UND SOZIALWISSENSCHAFTEN
  • Politikwissenschaften
  • Soziologie
  • Migrationsstudien
  • Geschichte
  • ...
INTERNATIONALE ENTWICKLUNG
  • Umwelt
  • Menschenrechte
  • Genderfragen
  • Korruption
  • Mikrofinanz
  • ...
ISLAMWISSENSCHAFT
  • Koranforschung
  • ...
ALTERNATIVE MEDIZIN
(laufende Spezialisierung)
  • Naturheilkunde
  • Pflanzenheilkunde
  • Aromatherapie
  • ...

Eine merkwürdige Kombination?

Nein, nur das Ergebnis meines geistigen, persönlichen und geografischen Werdegangs.

Natürlich bin ich nicht mit allen Unterthemen der vier Fachgebiete vertraut, denn jedes von ihnen ist eine Welt für sich.
Schicken Sie mir am besten Ihren Text, damit ich Ihnen sage, ob ich ihn fachgerecht übersetzen kann.

Regelmäßig arbeite ich auch in anderen Bereichen wie Marketing oder Tourismus.
Allerdings übersetze ich grundsätzlich keine Fachtexte in den Bereichen Recht, Technik oder Medizin.

3 Sprachen

Deutsch, Englisch, Französisch.

4 Fachgebiete

20 Jahre

Erfahrung

Textarten / Formate

Arten :

  • Berichte
  • Wissenschaftliche Aufsätze
  • Bücher
  • Broschüren
  • Websites
  • Newsletters
  • usw.

Formate :

  • doc
  • xls
  • html
  • ppt
  • xml
  • PDF
  • usw.
Zur kompletten Liste

Spezielle Leistungen

  • Einsatz von CMS (insbesondere Wordpress und TYPO3): Ich kann Ihre Texte direkt in Ihre Website einpflegen.
  • Webredaktion: Ich beherrsche die Techniken für Webredaktion und natürliche Suchmaschinenoptimierung.
  • Terminologie: Ich unterhalte zahlreiche Terminologiedatenbanken.
  • Formatierung: Hierfür arbeite ich mit kompetenten Grafikern zusammen, die meinen Übersetzungen die von Ihnen gewünschte Form (Grafik-Vorgaben usw.) verleihen können.
Featured Image
Übersetzen

Zutaten

• Tägliches Gehirntraining
• Fachlexika und -glossare
• Leistungsstarker Computer
• Programme zur computerunterstützten Übersetzung
• Zeit

Und nicht vergessen …
• Sorgfalt
• Neugier

Kunden

Aus Gründen der Vertraulichkeit kann ich hier keine näheren Angaben zu meinen (direkten oder indirekten) Kunden veröffentlichen. Dabei handelt es sich um Privatunternehmen, öffentliche Einrichtungen, Forschungsinstitute, internationale Organisationen, NGOs, Berater, Wissenschaftler usw.

  • “Dr. Sabine A. Werner”

    Clémence Delmas hat für SAW Communications einen schwierigen Text, der aus dem Arabischen ins Französische übersetzt worden war, mit umfassender Sachkenntnis lektoriert. Dass ihr dies auch unter enormem Zeitdruck gelang, möchte ich besonders hervorheben. Das Ergebnis Ihrer Arbeit entspricht in jeder Hinsicht meinen Vorstellungen, und ich werde gerne wieder mit ihr zusammenarbeiten.

    SAW Communications
  • Für Ihr großes Engagement bei Ihrer Übersetzungstätigkeit für die Klassik Stiftung Weimar – Herzogin Anna Amalia Bibliothek vielen Dank! Die schwierige Fachterminologie aus dem Bereich der Einbandrestaurierung haben Sie vorbildlich aus dem Deutschen ins Französische übertragen und uns sehr mit Ihren Recherchen geholfen. Die Formatierung der Dateien, einschließlich Einfügung der Beschriftungsfelder in diverse Bildvorlagen, überzeugt durch ihre Sorgfalt und Präzision. Vorbildlich war Ihre Kommunikation im Verlauf des Übersetzungsprojekts, so dass wir stets über den Stand der Arbeit und anstehende Fragen informiert waren.

    Klassik Stiftung Weimar - Herzogin Anna Amalia Bibliothek
  • “Iris Paulus, Claudia Trentmann, Beate Holthusen”

    Clémence lektoriert unsere Berichte und Texte mit exzellenter Fach- und Methodenkenntnis der Entwicklungszusammenarbeit und mit großer Sorgfalt. Mit viel Sprachgefühl und großer Professionalität gibt sie den Berichten eine hervorragende Qualität – sie werden „rund“. Dies gelingt ihr auch bei sehr engen Zeitvorgaben. Clémence ist auch spontan und oft sehr kurzfristig bereit, uns zuverlässig und schnell zu unterstützen. Für uns ist sie die perfekte Partnerin und wir werden uns auch gerne in Zukunft weiter an sie wenden. - MERCI!

    entwicklungspolitische Gutachterinnen
  • “Jonathan Phillips”

    Jedem, der qualitativ hochwertige Übersetzungs- oder Überprüfungsdienstleistungen benötigt,
    können wir Clémence Delmas empfehlen.

    GIZ (Sprachendienst)
Downloads

Preise

Die folgenden Preise haben rein informativen Charakter. Zur Erstellung Ihres Angebotes benötige ich unbedingt
den Originaltext. So werde ich die erforderliche Arbeit, den Schwierigkeitsgrad, das Format,
das Gesamtvolumen und die Lieferfrist einschätzen können.

Lesen Sie bitte auch die FAQ!

Übersetzung

ab CHF 0,20 / Wort

Lektorat

           CHF 100 / Stunde

Korrektorat

ab CHF 0,10 / Wort
Footer background
Länge Reben 5, 3235
Schweiz
contact@ziryab.fr
+33 (0) 9 70 44 50 65

Kontakt

Votre Message a été envoyé. Erreur! Merci de remplir tous les champs.
löschen
© 2014 clémence Delmas - Traductions allemand / anglais / français. Tous droits réservés.